arrow drop search cross
University labeled Initiative of Excellence (IDEX)

Master LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES


Allier compétences techniques et communicationnelles pour la traduction, la rédaction technique ou la conduite de projets internationaux.

Introduction

Le Master Langues Etrangères Appliquées s'adresse à des étudiants maitrisant le français et ayant un très bon niveau dans deux autres langues. Deux parcours distincts sont proposés :
  • Le parcours Langues et Affaires Internationales: Relations Franco-Italiennes (LAI-RFI) s'adressant aux étudiants maîtrisant l'italien et l'anglais.
  • Le parcours Traduction et Rédaction d'entreprise (TRE) pour les étudiants choisissant deux langues parmi les suivantes : allemand, anglais, espagnol, italien et portugais.

Objectifs

Le parcours Traduction et Rédaction d'entreprise (TRE) a pour objectif de former des professionnels compétents en matière de traduction de rédaction technique. La formation consiste parallèlement à développer des capacités à analyser et innover, qui permettent aux étudiants de s'adapter :
- à l'évolution des outils logiciels et des standards dans les domaines concernés ;
- au passage d'un domaine de spécialité à un autre, d'un type de traduction à un autre.
Les principales compétences visées sont celles de :
- la traduction et la gestion de projets de traduction,
- la conception et la structuration de la documentation technique,
- la maîtrise de logiciels de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO), de systèmes de gestion de contenus.

Le parcours Langues et Affaires Internationales: Relations Franco-Italiennes (LAI-RFI) s'appuie sur une capacité trilingue (français, italien et anglais) des étudiants, pour leur insertion dans un contexte d'entreprises tournées vers l’international ainsi que de gestion de projets européens.
Ce parcours vise à développer plusieurs compétences :
- maîtrise du travail dans un contexte bilingue franco-italien et international (anglais) ;
- connaissance du tissu économique et institutionnel franco-italien ;
- connaissance et développement des projets européens transfrontaliers ;
- connaissance des politiques culturelles franco-italiennes.

Programme et contenu

1ère année de Master

* Tronc commun : Gestion de projet, CMS, formes juridiques des entreprises, animation des réseaux sociaux, langue de spécialité.
* Enseignements spécifiques au parcours TRE : introduction à la rédaction technique et aux outils du traducteur, traductologie.
* Enseignements spécifiques au parcours LAI-RFI : Droit européen/Institutions européennes et Relations Internationales.

2ème année de Master

Parcours TRE
- Découverte des logiciels métier (TAO, gestion de la rédaction technique, PAO...) ;
- Standards de la rédaction technique et gestion de projets de traduction, structure des fichiers xml ;
- Pour chaque langue : constitution de corpus et de lexiques, traduction spécialisée écrite et orale, adaptation ;
- Au semestre 2, projet collectif en rédaction technique, sous la direction d'un professionnel.

Parcours LAI-RFI
- Traduction : acquisition d’un vocabulaire professionnel ;
- Communication web, relations franco-italiennes et veille stratégique, management interculturel, intégration européenne, gestion des entreprises de projets et du territoire en contexte transfrontalier, coopération territoriale, financements européens, projets européens transfrontaliers, stratégies et développement économique...

Frais d'inscription

Selon le barême établi par le Ministère de l'Enseignement supérieur

Admission

Les candidats doivent avoir une très bonne maîtrise du français et des deux autres langues choisies (de l'italien et de l'anglais pour le parcours RFI).
Pour les candidats titulaires d'une licence LEA, ce niveau pourra être jugé en fonction de leurs notes en langue, traduction, expression... dans les langues demandées. Pour les autres candidats, le niveau de langue pourra être attesté par la présentation de certifications.
  • Pour le parcours TRE, aucun prérequis autre que le C2I n'est demandé en matière informatique, mais une certaine curiosité ou appétence pour le monde de l'industrie, de la technologie et l'informatique est demandée.
  • Pour le parcours LAI-RFI, une curiosité pour les relations internationales, le droit international et le management interculturel est demandée.

Métiers visés

Pour le parcours TRE :
  • Traducteur
  • Relecteur
  • Médiateur linguistique, Interprète de liaison
  • Chargé de projet de traduction
  • Chargé de communication multilingue SEO,
  • Rédacteur technique
  • Rédacteur notice technique
Pour le parcours LAI-RFI :
  • Responsable de communication contexte bilatéral
  • Responsable de projets européens
  • Responsable de projets régionaux en contexte transfrontalier
  • Chargé de projets culturels et sociaux